Thursday, December 14, 2006

學期最終課

昨晚終於完成這學期的最後一晚課堂!學生一個一個拿著final assignment回來,將它們展示出來...

課堂還未開始,大家便像在參觀字體設計展覽似的。

課堂開始,同學必須逐位介紹自己作品背後的設計概念和原則。華人的班房文化往往互相尊重,不會輕易當著人家面前發言給予評論,好讓一會兒輪到自己介紹時也好過一點。

作為老師,我當然要逐件作品給予意見,指出當中的好壞、有甚麼應該改善... 可是用英文評論的話,多數同學會寧可走開聊天;若改用中文的話,多一點同學會有興趣靠近前來聽,但便會輪到站在遠處的那位瑞士籍學生不是味兒,唯有自己獨個兒在欣賞同學的作品了。為了更多同學能夠得益,我唯有跟他說句對不起!他曾經跟我說:「以我們現在的知識,或許仍未有足夠能力設計好一套字體,但這畢竟是每個念Typography的人必須經過的階段啊!」對,沒有自己親自設計過一套字體,他們還是學不懂對這方寸之間的letterforms有高度的敏感,或如可欣賞他們每天都用著的各種字體,包含著人家的多少心力了。

晚上睡前,收到同學的一個電郵:

"l would like to thanks for your teaching. It let me gain my sensitivity to typeface design. l have a concept to design a typeface by myself and add to my art work in the future, it is useful. Thank you very much."

我回覆給他說:

"It is always good to hear positive feedbacks from my students. It encourages me to maintain my belief on how to be a good teacher and continue to be passionate about it."

Mmm... 繁重工作還沒有完:要在這幾天將整個學期日夜校兩班同學所有assignments的gradings交回學校,不是一件輕鬆的工作呢!

Labels:

7 Comments:

At 12/15/2006 07:58:00 AM, Anonymous Anonymous said...

Add oil ah! You're a very outstanding teacher!!!

But remember to take more rest ah!

 
At 12/15/2006 02:01:00 PM, Blogger ablogaday said...

Thank you ah Foon!

 
At 12/19/2006 10:11:00 AM, Blogger ablogaday said...

今早收到瑞士籍學生的feedback:

"I enjoyed your lessons, they were a good mix of theory and practice. Yes, there were quite a lot of assignments, but it's definitely a good way to make everyone work and really think about the topic.

Best wishes from Switzerland and a great christmas time to you."

 
At 12/19/2006 11:17:00 PM, Blogger 學子 said...

很高興看到有港生如此用功學 typography。

很高興看到有港師如此用功教 typography。

但可惜「中文 typo」好像永遠「缺席」。

 
At 12/20/2006 12:37:00 AM, Blogger ablogaday said...

你講得岩,響我教既14堂Typography課程裡面,雖然經常lor香港市面既中英文實例黎講解,但係正正式式focus on中文Typography既就只有最後一堂,原因係有系統既中文Typography學問少之又少,可以搵到既著作鳳毛麟角,多數都淨係識講中文字既來源同演變,講functional typography既就更加絕無緊有!所以極其量我地聽見既就只有講以變化(手間)中文字體作expressive typographic design,講functional typo就唯有暫時借用英文typography既理論(雖然其實好多地方唔一定apply)?

我自問亦無乜資格教深入既functional中文typography,少少心得轉化成可以傳遞既理論同知識就只可以夠教一堂,混合方塊字型同羅馬字型既bilingual typography就更加無資格。我已經第四個semester教呢科,每次都會不厭其煩咁挑戰班學生,會唔會就由佢地開始去造中文Typography既學問呢?至於我自己,都諗過將呢樣野做自己讀PhD既題目(如果有時間有機會讀既話?),但係搵邊個做supervisor呢?

 
At 12/21/2006 01:57:00 AM, Blogger 學子 said...

哈哈 ~~~ 國族文化失落中求深究,真係談何容易。除中英文結構本質之別外,在中文世界裡要 define 何謂 typography,我覺得,經已很難。「間字」,嚴格而言,不是甚麼 typography,頂盡是 decorative 「裝字」,可重覆使用性極低,欠缺 typo 的本意。當然,下下要 design 幾千隻字才能成一套字款,實在 surreal,但可有一些較簡潔的系統去造字呢?我想那些字體商應該有的,但可能屬「商業秘密」吧。

「中文 typo」(如果有的話) (書法不是 typo) 發展之不完整,直接影嚮了華夏平面設計之發展,要與西方文明看齊,比登天難 (楊?偉已登了天)。

 
At 12/21/2006 07:04:00 PM, Blogger ablogaday said...

我可以接受「間字」是Typography範疇的一部份,因為以making type looks beautiful從來都是typography重要的一環(當然不是全部),而且在type design的過程中typographer必須要處理character form(英文是則letterform)的美、正負空間的相對... 可讀性的考慮等等(雖然現今typeface design的潮流是decorative and expressive遠多於legibility and function的考慮 -- 寧取以裝飾表現獨特性而捨棄功能的優先)。

中文造字開發商是採用特別和proprietary版的AI和AsiaFont Studio等軟件造字的。但我認為做中文字體設計,特別是functional and legible的字體,其難度是如何保留傳統「裝字」的美感,而不是將它胡亂弄成幼稚園生或小學生一樣,無法掌握筆劃之間的大小比例和位置等,看上去好像失掉平衡一樣。而這些美感,其實在幾千年來不知不覺間透過書法的應用已經embedded into every single Chinese character。要怎樣將這些美感和價值用理性和科學的方法說明,將中文字「裝」得美,以致成為一些可傳遞的學問,我看非以讀PhD的方法和深度調研是無法完成的。

說來說去仍是字體,還未講到排字的學問...

 

Post a Comment

<< Home